Donnerstag, 20. Dezember 2018

Aufzeichnungen eines Aussenseiters, 20.12.2018

Christmas Eve by WilliamSnape
(Bild von William Snape)

Weihnachten naht in grossen... nein, mittlerweile
in kleinen Schritten, am Montag ist bereits Hei-
ligabend. Meine Partnerin und ich haben dieses
Jahr nicht ganz so weihnachtlich wie in anderen
Jahren, da wir bald umziehen. Wenn ich aber
durch die Stadt gehe, insbesondere in der Gegend
rund um den Bahnhof, werde ich auf Schritt und
Tritt mit Weihnachten konfrontiert. Da stehen an
jeder Ecke Mitglieder der Heilsarmee und singen.
Das brachte mich auf die humoristische Idee, was
wohl wäre, wenn diese Lieder gar keine Weihnachts-
lieder wären, sondern ganz andere Texte hätten?
Lassen sich Weihnachtslieder parodieren, auch aus-
serhalb der Weihnachtszeit? Statt "Feliz navidad"
würde auf Berndeutsch ein Text wie dieser passen:

"Wohi ds Navi gaht
Wohi ds Navi gaht
Wohi ds Navi gaht
weiss niemmer; i hoff, es wird nid z'schpat.
I wünschti mir, dass mir gli achömme
I wünschti mir, dass mir gli achömme
I wünschti mir, dass mir gli achömme
und dass ds Navi richtig gaht."

Leider kann hier nicht- wie dies bei Liedparodien
oft gemacht wird- behauptet werden, dass dies der
eigentliche Originaltext wäre, da es zur Zeit, als
dieses Weihnachtslied entstand, wohl noch keine
Navigationsgeräte gab, den Stern von Bethlehem
nicht mitgezählt.
Auch bei folgendem Text würde eine solche Behaup-
tung nicht funktionieren, da er- leider- zu aktuell ist:

"Stille Nacht, ausser es kracht,
weil wieder einen 'nen Anschlag macht..."

Das ist mal wieder so ein Thema, bei dem viele gleich
ausrufen: "Ueber so was macht man keine Witze!"
Stimmt zwar einerseits, andererseits sind solche Nach-
richten manchmal nur zu ertragen, wenn man Witze
machen kann... Einige der grössten Humoristen lebten
zu Zeiten, da hatten die Menschen ansonsten nicht viel
bis gar nichts zu lachen, man denke nur mal an Karl Va-
lentin.
Wo man aber behaupten könnte, der Originaltext wäre
der Parodietext, das wäre bei dieser Version von "O du
fröhliche":

"O du fröhliche, o du selige
gnadenbringende Abendzeit
Arbeit zu Ende
Reibt euch die Hände
Macht euch zum Feierabendbier bereit."

In diesem Sinne: Prost!

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen